Преодоление трудностей машинного перевода: практический курс
В октябре 2023 года Центром академического письма «Импульс» планируется повторный запуск курса по подготовке научной статьи на английском языке сквозь призму машинного перевода.
Сегодня развитие искусственного интеллекта нельзя игнорировать и необходимо научиться критически осмысливать его при создании текста на английском языке. Некорректное использование машинного перевода, трудности в понимании объяснений на английском языке и типичные ошибки стали основой создания Центром академического письма «Импульс» трехкомпонентного курса «Подготовка научной статьи: автоматический перевод и последующее редактирование».
Разработчики и тренеры курса — Валерия Евдаш и Надежда Журавлева. В его рамках участники по-новому посмотрят на текст и освоят навыки редактирования.
Валерия Евдаш: «Первый реализованный курс был полезен для нас как разработчиков и организаторов. В процессе работы с исследователями над созданием научной статьи мы находимся в постоянном поиске эффективных приемов, позволяющих ускорить создание текстов на английском языке. Подготовка к курсу позволила аккумулировать накопленный нами опыт. Впоследствии мы с Надеждой Журавлевой решили поделиться знаниями с профессиональным сообществом экспертов академического письма, опубликовав его в формате научной статьи».
Статья о курсе опубликована в выпуске журнала «Непрерывное образование: XXI век», который посвящен различным аспектам развития академического письма в России.
Подробная информация о повторном запуске курса — здесь.
Источник:
Управление стратегических коммуникаций ТюмГУ