Тун Цзин: «Китайские русисты должны непрерывно улучшать свои навыки»
Тун Цзин — выпускница университета в Цюйфу (Китай), аспирант кафедры русского языка Тюменского госуниверситета.
Тун Цзин — выпускница университета в Цюйфу (Китай), аспирант кафедры русского языка Тюменского госуниверситета.
Ее научный интерес связан с китайскими переводами русских романов.
«Китайские русисты перевели много блистательных произведений, начиная с текстов Пушкина и Гоголя, — замечает Тун Цзин. — Некоторые произведения были переведены несколько раз. К примеру, роман „Капитанская дочка“ — около 20 раз. И различия в области лексики, синтаксиса и стилистики в этих переводах заметны.»
Как признается Цзин, трудно сказать, какой вариант перевода лучше, у каждого из них есть свои особенности и недостатки.
«Помня об этом, китайские русисты должны непрерывно улучшать свои навыки, — утверждает Тун Цзин. — Должны извлечь урок из опыта старших поколений, знакомя китайских читателей с Россией и ее литературой так, чтобы приблизиться к оригиналу текста писателя и понять жизнь его эпохи.»
Источник:
Управление информационной политики ТюмГУ