Надежда Разумкова: «Расцениваю стажировку как подарок судьбы!»

Надежда Разумкова: «Расцениваю стажировку как подарок судьбы!»

14 Июля 2015 5206

Международное сотрудничество Тюменского госуниверситета отличается многообразием форм, из которых приоритетной является экспорт образовательных услуг в зарубежные страны. На сегодня ТюмГУ в рамках 80 договоров успешно сотрудничает с университетами Германии, Франции, Великобритании, Эстонии, Китая, Мексики, Бразилии, Финляндии и стран СНГ, предоставляя возможность студентам и преподавателям вуза принимать участие в летних школах, краткосрочных курсах, длительных образовательных стажировках и различных обменных программах.

 Два года назад заманчивое предложение поехать в качестве преподавателя русского языка в Китай получила кандидат филологических наук, доцент кафедры общего языкознания Института филологии и журналистики ТюмГУ Надежда Разумкова. О том, какие плоды принесла эта длительная стажировка, какие впечатления подарила Поднебесная, Надежда Васильевна поделилась с пресс-службой ТюмГУ.

13.jpg

«На тот момент в моей жизни личные обстоятельства складывались так, что я решила воспользоваться данным предложением. И ни разу об этом не сожалела. Наоборот. Расцениваю стажировку как подарок судьбы: масса новых впечатлений, открытий, знакомств, самостоятельные путешествия, общение с интересными людьми, изучение китайского языка.

Несмотря на то, что это была моя первая поездка в Китай и мой «багаж» из китайских слов был резко минимальным: несколько этикетных формул и знание около трех десятков китайских иероглифов, у меня не было ощущения, что я приехала в чужую страну. Кроме того, у меня не было даже периода «притирания» к китайской повседневной реальности. С первого же дня я вошла во вкус. С удовольствием ела рис и овощи палочками, сама заказывала супы (хэйми, сяоми) в кафе, покупала овощи на рынке, торговалась с таксистами. Это дало мне много, как в плане погружения в языковую среду, так и в плане понимания культуры и быта народа.

01.jpg

Цюйфу

Уверена, что мне выпал «счастливый билет» и в том, что я была принята на работу в качестве эксперта по русскому языку в Цюйфуский педагогический университет, который находится в провинции Шаньдун – на родине великого Конфуция.

Будучи крупнейшим туристическим центром, Цюйфу – небольшой, но очень уютный, самобытный город: древняя Крепость, музейные комплексы Конфуция, живописные парки, колоритная архитектура в национальном стиле, великолепная набережная реки Ихэ, каналы в тени плакучих ив... Перечислять достопримечательности и мои любимые места прогулок могу долго. За то время, что я живу в Китае, мне удалось побывать в и других городах страны, и, естественно, в Пекине и Шанхае. Однако я даже не представляю, где ещё я бы хотела жить, кроме Цюйфу. Милая старина и дружелюбие жителей этого славного города придают ему особое очарование – здесь хочется жить и творить.

Преимуществ жизни в периферийном городе немало: благоустроенность, территориальная компактность, чистый воздух и тишина, позволяющая сосредоточиться на книге. Ничто не отвлекает от науки, а студентов – от учебы. Нет соблазнов, которые присущи крупным городам.

15.jpg

Университет расположен в мусульманской части города, имеет великолепный кампус – зелёный оазис с красивейшей библиотекой и всей необходимой инфраструктурой: столовые, стадион, спортивные площадки, больница, магазины. Центральное место в кампусе, конечно, отведено памятнику Конфуцию. Это своеобразный завет студентам постигать науки, постоянно преумножать знания. В кампусе имеется искусственное озеро, засаженное лотосами. Рядом с озерцом разбросаны беседки, лавочки.

Нельзя обойти вниманием архитектуру университетских городов. Она довольна необычна. Существует тенденция строить факультеты в стиле, который бы перекликался с преподаваемыми в них науками. Например, в кампусе Шанхайского университета иностранных языков Институт русского языка построен в виде церкви с золотым куполом и белокаменными стенами.

DSCN2187.JPG

Коллеги

В плане работы я тоже «счастливчик». Нас, зарубежных специалистов, очень тепло приняли в Цюйфуском университете. Вместе со мной приехали специалисты по английскому и французскому языкам. Администрация Цюйфуского университета оказывает иностранным специалистам всяческую поддержку и помощь в устройстве быта, проведении досуга, организации занятий и студенческих праздников.

Я сразу же почувствовала себя частью дружного коллектива преподавателей и сотрудников Университета. Я убедилась, что гостеприимство – главная национальная особенность китайской культуры, которая оказалась сродни гостеприимству в России. Корпоративные ужины, совместные прогулки в горы Тай Шань, вокруг озера Ху, поездки по городам провинции Шаньдун – всё это увлекательно, познавательно, оставило в памяти неизгладимый след. Благодаря этой работе я познакомилась с замечательными людьми: как с китайскими русистами, так и с такими же, как и я, живущими в Китае иностранцами, которые стали моими друзьями, коллегами, учителями. Всё-таки главное в жизни – это люди, которые тебя окружают, и отношения, которые тебя с ними связывают.

DSCN2585.JPG

Студенты

Я преподаю русский язык китайским студентам и аспирантам на факультете русского языка Института иностранных языков. Помню, как я сильно волновалась на первых занятиях, и как волновались мои студенты. Но благодаря помощи и поддержке китайских коллег, я быстро освоилась и стала чувствовать себя вполне комфортно. Основные усилия были направлены, прежде всего, на преодоление не столько языкового, сколько коммуникативного барьера.

Как известно, преподавание русского языка в Китае имеет более чем трехсотлетнюю традицию (с 1708 года). Русский язык для китайцев является «ключом» к пониманию России, культуры, традиций русского народа. Ведущими китайскими русистами разработаны учебники и пособия по русскому языку, которые позволяют студентам овладеть лингвистическими знаниями на должном уровне. Но, на мой взгляд, очевиден дисбаланс между письменной подготовкой по языку и разговорной практикой. Студенты демонстрируют высокий уровень знаний по грамматике русского языка, правильно склоняют существительные и прилагательные, спрягают глаголы, но с трудом воспринимают устную речь. Стоит очень важная задача – развивать фонематический слух, а вместе с ним коммуникативные умения – готовность вступить в диалог на чужом языке.

Поиск путей согласования разных подходов к разработке стратегии обучения русскому языку китайских студентов стал постоянным предметом моих размышлений и темой научных работ в последнее время. Исследуя методологическое пространство в данном контексте, я сделала выбор в пользу коммуникативного метода, который заключается в развитии у студентов универсальной коммуникативной компетенции – способности полноценно общаться с представителями других лингвокультур.

Стараюсь много внимания на занятиях отводить разговорной практике, слушанию текстов различной тематики: страноведение, русский фольклор (сказки, песни, пословицы, загадки), русская литература. Китайцы – поющая нация. Студенты с удовольствием поют русские песни, талантливо исполняют их на общих праздниках. Что до отношения студентов к русской литературе, то они с удовольствием читают переведенные на китайский язык произведения русских классиков, высказывают свои взгляды, которые всегда оригинальны.

Обращает на себя внимание их жадность к знаниям, рвение к учебе, заслуживающее похвалы. С такими талантливыми учащимися радостно работать, они заряжают молодым задором, вселяют надежду, что все поставленные задачи будут решены.

DSCN2549.JPG

Мои уроки

Китай – это страна с 5000-летней историей, древними традициями, богатым культурным наследием, в котором живут люди, занимающие разное положение в обществе, занятые своими делами, успехами и неудачами, охваченные идеями и переживаниями. И все вместе они образуют общество из более чем 1,3 миллиарда человек. Внушительная цифра, которая, возможно, пугает, но только до тех пор, пока вы не познакомитесь с этими людьми поближе.

Что я переняла от китайцев? Почитание истории и традиций своего народа. Они хорошо знают свою историю, сохраняют давние обычаи. Чутко относятся к инвалидам: их окружают заботой, прогуливаются в парках, берут в путешествие. Молодежь почтительно относится к пожилому поколению. Впечатляет забота о своем здоровье. Парки городов переполнены народом, занимающимся различными видами спорта: гимнастика, борьба, танцы, медитация, массаж, ходьба пятками вперед. Мне нравится доброжелательность китайцев. Люди в большинстве позитивные и смотрят на мир с оптимизмом.

Думаю, иностранцу освоиться в Китае легко. Недаром из года в год все большее количество гостей приезжает в Китай учиться или работать. Совсем несложно самим организовать поездку по стране. Достаточно посмотреть расписание поездов в Интернете, купить билеты, забронировать отель. Я совершала самостоятельные переезды и без проблем путешествовала по Китаю и осматривала достопримечательности. От путешествий остались самые приятные впечатления.




Источник:
Управление информационной политики ТюмГУ


Поделиться