Такие разные желания...

Такие разные желания...

Наука сегодня 4 Марта 2016 1690

Способы выражения концепта «желание» в сопоставительном плане проанализировала доцент кафедры иностранных языков и межкультурной проф. коммуникации гуманитарных направлений Тюменского госуниверситета Светлана Мастерских. Основой работы стали глаголы русского, английского и немецкого языков.

Этот концепт вызывает особый интерес у лингвистов. Возможно, потому что имеет ментально-волевую природу.

желание1.jpg

Оказалось, что в слове имеются не только общие дифференциальные значения (надеяться; стремиться; намереваться; испытывать страсть, нетерпение, искушение). Так, в английском языке романтичное для российского слуха «желание» близко по значению с «завистью» (coveting), а в немецком с «корыстолюбием» (Gewinnsucht).

С.Мастерских установила также синонимические ряды глагольных лексем со значением «желание». Их ученая расположила по степени нарастания интенсивности желания. На пике этого ряда в русском языке значится «вожделеть».

По мнению лингвиста, синонимы различаются по ряду смысловых признаков. В частности, по характеру предмета желаний; интенсивности силы и глубиной желания; временем существования желания и др.

Отметим, что понятие «желание» — универсальное. Оно имеется во всех языках. Для русских в его понимании свойственна открытость души, окрыленность, мечтательность, свободолюбие, стремление к самопожертвованию. Нормы английской культуры основаны на правилах позитивного мышления, самовозвеличивания, независимости, хорошего самочувствия. Для немецких норм культуры «желания» характерны общественная дисциплина и порядок.

Загадывая желание, помните об этом.


Источник:

Управление информационной политики ТюмГУ 

Рубрики
Поделиться
Август 2018
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

рубрики новостей

Показать / скрыть все рубрики