В ТюмГУ состоялась встреча с Марко Элертом

В ТюмГУ состоялась встреча с Марко Элертом

Общество и культура 29 Октября 2015 1692
В ТюмГУ состоялась встреча с референтом Культурного центра имени Гёте, немецким музыкантом, переводчиком, а также автором и исполнителем песен Марко Элертом.  Он родом из Потсдама, где и проживает в настоящее время. Марко прекрасно владеет русским языком и переводит на немецкий популярные песни, в числе которых «Журавли», «Прекрасное далеко», песни Владимира Высоцкого, Булата Окуджавы и других известных авторов.

Екатерина Функ, студентка ТюмГУ:

- В отношении методики я совершенно согласна с Марко, мне очень нравится его подход, мне нравится то, что он переводит разные песни, начиная от классических, из фильмов, например, прозвучала песня  «Если у вас нету тёти... » из известного фильма «Ирония судьбы, или С лёгким паром» и до русского классического рока, например, песня группы «Наутилус-Помпилиус».




  Встреча прошла в формате мастер-класса. Под руководством музыканта будущие учителя немецкого языка, а также начинающие переводчики продемонстрировали мастерство перевода песенного текста. А потом вместе с автором перевода участники семинара спели на немецком «Грузинскую песню», «Бродячих артистов»,  «Песенку крокодила Гены» и другие. 

Источник:
Управление информационной политики ТюмГУ
Поделиться
Август 2018
ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ ВС
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

рубрики новостей

Показать / скрыть все рубрики